viernes, 25 de abril de 2008

Oh my Kafka

Lo único que de verdad me aterra son las cucarachas.

Como en mi cabeza, metiendo sus patitas tiesas en mi cerebro. Bebiendo de mi líquido, o procreándose tras el librero. las cerdas.

Allá va el terrible vaivén de las antenas.

Exterminarlas es incluso un acto repugnante que no me deja plena. No es el olor del insecticida, si no sus fétidas entrañas y las cáscaras brillantes que crujen en mi espalda.

Tienes una ligera taquicardia, dijo Paola.

Bueno, me tocó. Soy la nerviosita. Me sudan las manos y me limpio para tomar las tuyas. Hay algo de este mundo que me ha hecho miedosa, y no sé qué es. Lo que importa es que siempre empiezo con un No sé, y bueno, el sentimiento es el que no cabe en las palabras.

-Ay, sí, eres tan sensible y perceptiva e incomprendida.

domingo, 20 de abril de 2008

sábado, 19 de abril de 2008

Hace años que llevas un nimbo,
Hoy sentí
Tus texturas, tu carácter, tu saliva, y el olor de tu casa.

Desperté, sí. Existes.

Es maravilloso.

lunes, 14 de abril de 2008

Now i'm ready to close my eyes. and now i'm ready to close my mind. and now i'm ready to feel your hand. and loose my heart on the burning sands. and now i wanna be your dog. and now i wanna be your dog. now i wanna be your dog.

-Iggy pop (I wanna be your dog)

sábado, 12 de abril de 2008

Carta para prender una fogata

Agosto de 2007:

Julio, he quedado mal. Te veo en los fantasmas que deambulan por las calles. Cada noche vuelvo cansada a tu casa, me recuesto en tu cama y te cuento grandes historias. La mía no. No me miras más, sólo tocas el piano; ya no cantas para mí, pero yo me acoplo a tus canciones (soy tan egoísta, tan vil), me deslizo entre las sábanas y desaparezco. Me caigo, pero ahora de mi cama. Escucho chirridos en la calle, los charcos que mojan a nadie en la banqueta a las 4 de la mañana. Pero no están ahí tus melodías, las que llevas en el auto. Tengo náuseas. Esto tiene que acabarse. Debo dejar de verte. Yo no he matado a nadie. Me siento custodiada, perseguida, como un Raskolnikov. Eres un hombre difunto, Julio. Yo no voy a perturbarle jamás. Ahora le hablo de usted. A partir de ya. Usted y yo nunca nos conocimos. Esto se acabó. Estoy cansada. Estoy muy triste y muy cansada. Estoy triste y muy cansada y también lunática.



No siempre se empieza con una imágen, yo a veces me encuentro una palabra rica; la recojo y la adopto en mi cabeza. Escribo. Escribo. Escribo. Luego, le dí una vida nueva. ¿No?

Sailing to Byzantium


That is no country for old men. The young
In one another's arms, birds in the trees
- Those dying generations - at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unageing intellect.

An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress,
Nor is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence;
And therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of Byzantium.

O sages standing in God's holy fire
As in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, perne in a gyre,
And be the singing-masters of my soul.
Consume my heart away; sick with desire
And fastened to a dying animal
It knows not what it is; and gather me
Into the artifice of eternity.

Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enamelling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.

- William Butler Yeats